We039;re…let039;s call it indepe tractors. Ghosts in the mae.(我们是……姑且称之为独立承包商吧。机
里的幽灵。)
贴着你的耳廓用悄悄话的音量小声说:
“和中国的关系怎么样?”
Or maybe an ahat took a wrong turn at Albuquerque.(或者是某个在阿尔伯克基拐错弯的天使。)
Keegan的声音又沙哑起来,像条引诱夏娃摘果
的蛇。他引导你在那片
的腹
沟附近打转,偶尔碰到那
直愣贴在他腹
的东西时,你还能
觉到它的
动。呃,估计是在跟你打招呼吧。你麻木地想,
心又开始隐隐作痛。
你被他形容
来的场景
麻到了,往回
手,却被他牢牢攥住,带着继续往
。
过腹直肌
的棱块,一路探到松垮
的边缘——
那里同样是一片坦途。
掌心
的
肤温
绷,也有些小小的扎。你眨眨
,刚开始没反应过来还以为他
前也
胡
,很快就恍然那是人家的
——他把
也刮了!?
他停顿了一
,似乎在权衡该透
多少信息才算安全。最后他只是用
蹭了蹭你的
揭过这页话题:
Keegan没有直接回答你国籍的问题。在这个连名字都是假的房间里,国籍不过是护照上一层薄薄的油墨。他在你后颈
有一搭没一搭地
挲着,思索着
一个问题的回答。
Surprised? Expeg a bear rug?(很惊讶?以为会是张熊
地毯?)
Go ahead. Check.(继续
去。检查。)
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Jungle rot. Ticks. Leeches. In this climate, hair is just a ing ground for parasites.(丛林腐烂病。蜱虫。
蛭。在这
气候
,
只是寄生虫的温床。),他解释着,给你
科普。光
的
肤意味着伤
更容易清理,衣服穿脱更顺畅,以及更少的
染几率。
Keegan耐心听完你所有的问题,然后一一回答。对于你关于“捣
”的严肃声明,他觉得无比有趣,像听到一个孩
说要把大海舀
。
Besides…makes patg up bullet holes easier. Less screaming when the tape es off.(填补枪
的时候也更容易。撕胶布的时候惨叫声能少
。)
“哦……”你抬手抓挠了一
被蹭
的
,顺便赶走了他的
。然后抱住
前的男人就开始给他挠背,宽阔的背
肌
线条分明,
材真好……咦?老外应该
很旺盛才对啊。
Sabotage, huh? That039;s a serious threat ing from someone who 039;t even lift my rifle.(捣
,嗯哼?这威胁对于一个连我的步枪都抬不动的人来说,
严肃的。)
Rest easy. My missiht now is just keeping you breathing. Unless you plan to start a war from this bed.(安心睡吧。我现在唯一的任务就是让你保持呼
。除非你打算在这张床上发动战争。)
他现在的状态温温
的,让你警觉此刻是个
话的好时机。于是你
撑着快闭上的
,回抱住他,在他厚实的背
轻轻抓挠,小小声带着困意开
:“你们隶属于哪个国家?”
As for a,we try not to poke the Dragon. It bites back hard.(至于中国,我们尽量不去招惹那条龙。它反击起来很疼。)
你的手在他背阔肌的沟壑间停滞一瞬,随即便被他捉住,一路牵引至
前,
在他同样光洁
实的
肌上。
“如果……后面你们有什么任务会损害到我的国家……”
你说完后不禁
慨自己竟然在异世界当了一回小粉红,果然人在危险异国时会被激发
莫大的思乡潜能吗?阿中,菜菜,捞捞。
But be careful. That039;s a hair-trigger
他在黑暗中问,然后带着你的手往
。
“那我一定会想尽办法给你们捣
的。”
本章未完,点击下一页继续阅读