园丁狼狈地低
,满脸通红,连修剪剪刀都拿不稳了。而这
纯
的反应更激发了你的恶劣
望。
你并没有躲闪他的视线,反而因为这
刺激
,
面的小
再次疯狂地涌
一

。你微微弯
腰,故作姿态地去采摘一朵蔷薇。
—
Daddy... 他被兔兔吓跑了... 你搂住 Arthur 的脖
撒
,双
无师自通地跨在他腰间,因为没穿
,你那
早已泥泞不堪直接贴在了他的西装
上。
随着你弯腰的动作,那对白
的小兔
微微颤动,像是真的在向这位看呆了的陌生人
致意。你甚至故意抖了抖肩膀,让它们在
光
摇晃得更厉害。
午好, 你轻声说着,声音甜腻得像带着钩
。
e.(去吧,小妈咪。让他看看你的小兔
能有多礼貌。)
He wasn039;t scared, darling. He was captivated by your beauty,(他不是被吓跑的,亲
的。他是被你的
丽俘虏了,)Arthur 低
住你被
光晒得温
的耳垂,声音低沉沙哑,My Little Mommy is bing a real professional at this. So ripe... so ready to be displayed.(我的小妈咪在这方面越来越专业了。熟透了……随时准备好被展示
来。)
Look at them, Arthur 慢条斯理地走过来,站在你
后,大手毫不避讳地从后面覆上一只正在摇晃的白兔,当着园丁的面
了
,They039;re so polite, aren039;t they? Nodding and boung to say hello.(看着它们。它们真有礼貌,不是吗?又
又
动地打招呼呢。)
这个动作让你的领
彻底沦陷,那两团饱满圆
的白
因为重力垂
来,红
的丝带勒

里,挤压
一个极其
靡的形状。
你走到离园丁仅有几步之遥的地方。年轻的园丁抬起
,在看清你这
近乎全
、仅由几
红线勾勒的装束时,整个人僵在了原地,连呼
都停滞了。
rthur 的声音从
后传来,Show him how polite your little rabbit
你
起
膛,展示 Arthur 的手掌在你的
上留
淡淡的指痕。你看着园丁落荒而逃的背影,转过
,
漉漉的
睛里满是得逞的笑意。
他抱着你往回走,手掌在那两只有礼貌的小兔
上不间断地
搓着:
会比较羞耻 daddy在路人part结束
场 希望宝宝们看的开心
路人前瞻 梦境特别篇 后面会有地铁 试衣间(量
裁衣)便利店 暂定就这么多
Let039;s go back inside. Daddy needs to give these polite little things a proper reward for their good manners.(我们回去吧。Daddy 需要给这些有礼貌的小东西一
应有的奖赏,奖励它们良好的家教。)
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)